Klockan 13.00 öppnades dörren och Sara Danius, Svenska Akademiens ständiga sekreterare, tillkännagav årets Nobelpristagare i litteratur, Kazuo Ishiguro ”som i romaner med stark känslomässig verkan har blottat avgrunden under vår skenbara hemhörighet i världen”, som motiveringen löd.
Kazuo Ishiguro har skrivit romaner, noveller och tv-manuskript och är kanske främst känd för den stora allmänheten som författaren till The Remains of the Day – Återstoden av dagen, som filmatiserades 1993 av James Ivory. Anthony Hopkins och Emma Thompson spelade huvudrollerna och filmen nominerades till åtta Oscars.
”Riskfritt och konventionellt val”
Marius Hentea, professor i engelska, tyckte att det var ett glädjande och inte alls särskilt överraskande val.
– Möjligen överraskande för att Ishiguro är så pass ung och fortfarande utvecklas i så fall, men annars är det ett relativt riskfritt och konventionellt val, säger Marius Hentea.
Själv har han läst det mesta Ishiguro skrivit, förutom ”the fantasy stuff”, och beskriver Kasuo Ishiguro som en författare som låter ämnet och temat styra berättarstilen – snarare än som många andra författare som håller fast vid sin stil genom hela författarskapet.
Framhåller den politiska aspekten
Ronald Paul, professor i engelsk arbetarlitteratur, har inte läst lika mycket av Ishiguro.
– Det är ett säkrare kort än Bob Dylan. En väldigt väletablerad romanförfattare inom den stora traditionella romanformen i England, säger Ronald Paul.
Han säger sig inte själv vara ett stort fan av Ishiguro, men uppskattade verkligen Återstoden av dagen – en bok som i flera år funnits med som en av de tre böcker som studenterna på A-kursen läser.
– Hans engelska har någon japansk anstrykning och han skildrar människor som förträngt sitt inre liv, sitt känsloliv. Det påminner om bilden av det japanska samhället som återhållsamt och kontrollerat.
Ronald Paul framhåller även den politiska aspekten i Ishiguros Återstoden av dagen, där butlerns arbetsgivare flörtar med nazismen medan butlern av lojalitet och godtrogenhet ursäktar det och menar att arbetsgivaren har goda skäl att umgås med nazister.
– Det blir en kommentar om alla dem som samarbetade och sedan ursäktade det som hände med att de ”bara följde order”, säger Ronald Paul.
”En klassisk romanförfattare”
Åsa Arping, professor i litteraturvetenskap, är en av troligtvis många som framöver kommer att läsa fler verk av Ishiguro.
– Efter förra årets totalöverraskning med Dylan var det ju intressant att se hur Svenska Akademien skulle följa upp. Ishiguro framstår väl som lite av en återgång till det höglitterära spåret, samtidigt som han inte verkar ha funnits med bland de förhandstippade namnen. Bland engelsmännen skulle jag snarare ha trott på Ian McEwan eller Salman Rushdie, säger Åsa Arping.
– Jag har inte läst något av Ishiguro, som så många andra har jag bara sett filmatiseringen av Återstoden av dagen. Men jag blir sugen på att bekanta mig, det här verkar vara en klassisk romanförfattare som samtidigt rör sig kring aktuella teman som minne och skuld. Att en av mina favoritöversättare, Rose-Marie Nielsen, står bakom de svenska tolkningarna, gör inte saken sämre, säger Åsa Arping.
Kazuo Ishiguros senaste roman är Begravd jätte (Buried Giant), översatt av Rose-Marie Nielsen och utgiven på Wahlström & Widstrand 2016.
Pristagaren själv blev naturligtvis glad och smickrad över att tilldelas 2017 års Nobelpris i litteratur och säger till BBC att det rent av är ”flabbergastingly flattering”.