Thinking translation: Översättningsteori ur ett litterärt och kulturellt perspektiv
Om utbildningen
I denna kurs studeras översättning utifrån olika teman med start i översättningens historia. Teman som behandlas är bland annat översättning kopplat till makt, genus och populärkultur. Teoretiskt utgår kursen från exempelvis "manipulationsskolan" och postkoloniala översättningsstudier ("den kulturella vändningen" inom översättningsvetenskapen), med fokus på litterär översättning och kulturöverföring.
Undervisningsspråket är engelska.
Behörigheter och urval
Behörighet
Grundläggande behörighet
Urval
Betyg (34 %), högskoleprov (33 %) och högskolepoäng, max 165 hp (33 %)
Efter studierna
Vad händer sedan - plugga vidare, ta ut examen, söka jobb? Hur planerar du dina studier för att få drömjobbet?
Det finns många frågor, och en del svar hittar du här:
https://www.gu.se/studera/efter-studierna
Så är det att plugga
Lokaler
Vi finns på Humanisten, Renströmsgatan 6